СОЛОВЬЁВ – > 88
orig date 2023-07-24 15:00:02
18:00 24-07-2023
Forwarded from ШЕЙНИН
Много у кого вижу эту новость именно в этой формулировке. И комменты типа 'надо же, заметила, а еще и осудила'.
Не хочется быть занудой, но тут много дьявола именно в деталях.
А именно в том, какими словами пользуется эта ООНовская деятельница.
В официальном сообщении на сайте ЮНЕСКО читаем по поводу гибели Ростислава Журавлева, что Гендиректор 'deplores death of journalist' Ростислав Журавлев.
И первое значение глагола 'deplore' – 'сожалеть'. Да, есть и значение 'порицать', не спорю. В любом случае, речь про 'смерть' журналиста. А он ведь был убит при обстреле. Да и 'порицать смерть' как-то странно. Так что скорее всё же именно 'сожалеет'…
И кто-то скажет, мол, ну ты докопался до мадам – мож эт у них такие формулировки стандартные для таких случаев.
Да в том и дело, что нет. Не для всех.
Неделю назад ровно по такому же поводу на том же сайте про эту же мадам читаем про гибель мексиканского журналиста, что Гендиректор ЮНЕСКО 'condemns killing of journalist'.
И вот 'condemn' – это уже именно 'осуждать'. Т.е. она именно 'осуждает убийство журналиста', когда речь о журналисте мексиканском и 'сожалеет о смерти', когда погибает русский журналист.
Более того, как раз именно 'condemns killing'- стандартно для всех пресс-релизов ЮНЕСКО о гибели журналистов…
А тут русский убит американскими запрещенными в 120 странах боеприпасами… И вроде и не промолчишь, но и переборщить боязно, учитывая, где работает эта самая мадам и та самая ЮНЕСКО…
Вот и извращаются в филологии.
Так что грош цена этим 'сожалениям'.
Тёма в теме.