Темы. Главное (ГлавМедиа) – > 107
orig date 2024-10-30 09:14:02
11:20 30-10-2024
Forwarded from Синельников-Оришак
«Вы, кузнечики – разведчики, чтобы наши журавли разбомбить их там могли»,
«Ты, лягушка – пулеметчик, схоронися за кусточек».
«Вы, орлицы – партизанки, бейте вражеские танки»,
«Мы сегодня взяли в плен сто четырнадцать гиен»,
«А седой Айболит – и в небо, и в поле с тоскою глядит»,
«И всадил он Каракуле между глаз четыре пули»,
«Ненавистного пирата – расстрелять из автомата»,
«И столько зловонного хлынуло яда – из смрадного сердца убитого гада//Но добрые звери спаслись от заразы, Спасли их чудесные противогазы»
«Я написал лучшую свою сказку», – сообщает Корней Чуковский весной 1942 года Самуилу Маршаку про своё новое произведение «Одолеем Бармалея!» по мотивам прежнего.
Акцентирую – весна 1942, СССР изнемогает: провал советского наступления под Харьковом, падение Севастополя, под ударами Северный Кавказ и Поволжье. У самого Корнея Чуковского – один сын числится пропавшим без вести, второй раненый и бездомный (ленинградская квартира разрушена при бомбардировке) остаётся в блокадном Ленинграде.
Находясь в эвакуации, Чуковский устраивает в Ташкенте первые «пионерские чтения» про «Бармалея-42», его слушают там и взрослые – оглушительный успех, выражаясь по-нынешнему всеобщие «лайк и подписка».
Но практически сразу, несмотря на столь необходимые в тот момент оптимизм и воодушевление, против заслуженного и авторитетного Корнея Чуковского в детской газете «Пионерская правда» появляется анти-бармалеевская рецензия о «ложных обертонах и ненужных ассоциациях».
Тем не менее, сказка выходит в печать … и в той же «Пионерской правде», и отдельными изданиями. Однако, в 1943 году Сталин лично вычеркнет – нашёл ведь время – «Одолеем Бармалея» из антологии советской поэзии, а писатель Валентин Катаев («Сын полка») скажет: «Ваша сказка – дрянь». Будет и статья в уже большой «Правде» – «Пошлая и вредная стряпня К.Чуковского». Без всяких скидок на «контекст момента» – когда Чуковский это писал, и что при этом чувствовал, вспоминая собственных сыновей.
Более «Одолеем Бармалея» в СССР полностью никогда не печатали, за исключением двух отрывков-частей (всего их было 9), которые Чуковский всё же включал в свои сборники.
"Дрянь и пошлость" – к размеру и рифмам никаких претензий, Чуковский умел писать для детей, как там раньше-то:
Пожалели дети Бармалея,
Крокодилу дети говорят:
«Если он и вправду сделался добрее,
Отпусти его, пожалуйста, назад!
Мы возьмём с собою Бармалея,
Увезём в далёкий Ленинград!»